09月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫11月

スポンサーサイト

--.--.-- (--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告

代々木7月30日2部MC

2005.07.31 (Sun)

*在演唱會剛開始的打招呼語時
翔くん説「大家high的程度不要輸給相葉ちゃん喔~ 大家很high到超過相葉ちゃん的話 他就會激動到忘記舞歩的」(爆)
當時相葉ちゃん聽到他這樣講的時候
就壓力大到很想跑下台(爆)
不過他還是努力撐過來了
而且更小心地注意自己的舞歩 所以沒有什麼太大的錯誤
還在MC上罵翔くん怎麼可以講那樣的話(笑)
結果翔くん説反而是他自己還比較常出錯(爆)
相葉ちゃん就説「只有我可以跳錯! 你不要搶走我的路線啦!」(爆)
松潤「你的路線也不可以跳錯啊!
相葉ちゃん就藏到翔くん後面説「那個穿紫色衣服的人(松潤)好恐怖

*這次大ちゃん獨唱曲的舞歩是他自己想的
於是問到他是不是很容易就可以學會舞歩
大ちゃん説不是他自己想的他就學得很慢
但若是自己想的舞歩他就絶不會忘記
他會在自己家裡的倉庫練舞
倉庫裡有面細長的鏡子
所以他只要動一下 他就會馬上從鏡子裡消失(笑)

*松潤提到下次5個人一起在大ちゃん家裡倉庫練舞
結果被大ちゃん強烈拒絶(爆)
於是大家開始猜他是不是有什麼不可告人的秘密
ニノ「他可能已經有個8歳的兒子了」(爆)
大ちゃん「如果我真的已經有兒子的話怎麼辦?
ニノ「如果他的臉長得跟你一樣的話就好笑了」(爆)

*講到大家小時候的臉跟現在的臉有什麼改變
大家都説ニノ、大ちゃん、相葉ちゃん沒有什麼改變
翔くん「幹麻講得一副我跟松潤變了很多的感覺啊!」(笑)
他們看過松潤小4的照片
松潤站在老師旁邊 不過看起來就像是老師旁邊還有一個老師(爆)
松潤自己説他從那時候開始眉毛就很粗
到現在還是很粗
遠遠地從鏡頭看到自己的眉毛就知道那是在照他自己(爆)
大家都説他的眉毛是2B鉛筆 不! 是4B鉛筆(爆)

*ニノ之前的手機待機畫面是大ちゃん小時候的照片
現在則是6年前跟大ちゃん一起去拉斯維加斯的照片
那時社長幫他們2個拍了很多照片
現在ニノ家裡有張當時拍的照片 是他跟大ちゃん互搭肩的照片
現在他的手機待機畫面就是那張照片

*相葉ちゃん説大ちゃん現在感覺比較年輕
以前瀏海很長 很像牛郎(爆)
不過現在很像ヒロシ(爆)
毎次T家的太一くん看到他都會叫他ヒロシ(爆)
於是大家就要他模仿ヒロシ
團員要求全場熄燈 聚光燈只打在大ちゃん身上
我是サトシ 進入傑尼斯11年 已經快撐不下去了」(爆)
翔くん説「穿著那麼閃亮亮的衣服不會撐不下去啦」(笑)

*不過能在J家待11年 對大ちゃん來説的確是很難得的一件事情
他以前Jr.時還會在「Music Station」出場前一天請假
請假前一天就説「我明天來感冒好了~」(爆)
不過現在已經不會了

*「地獄的踢罐子」單元 翔くん當鬼
當他抓到大宮SK 還剩下松潤跟相葉ちゃん
照理來説應該是松潤的マツジュンサンバ要出現
松潤就説有新組合誕生了!
就是松潤跟相葉ちゃん一起表演マツジュンサンバ
説是一起表演
不過也只是相葉ちゃん當馬跟著出現在マツジュンサンバ裡
松潤在跳舞時 他就很安靜地跪坐在角落而已(笑)

*提到相葉ちゃん的舞台劇
翔くん問到相葉ちゃん最喜歡的台詞是哪一句
相葉ちゃん説是「走在人群裡 搞不清楚自己正往哪裡走
他是用演戲的口氣講的 卻被大家笑那句台詞講的就是他自己(爆)
於是要他用平時的相葉雅紀口氣來講
結果他就用高八度音來講那句台詞(笑)
之後他要團員毎天都去看他的舞台劇
結果被大家拒絶了(爆)

*這場前Jr.小原裕貴くん也來看了
開演前 他戴著墨鏡 很普通地走在観衆席走道
嚇到旁邊的歌迷(笑)
スポンサーサイト
22:28  |  未分類  |  Trackback(0)  |  Comment(7)

コメント

沒有問題喔(^^)
只是有點怕其實不是那個意思(爆)
要真正看過舞台劇才能知道真正的意思吧
不過對於不能去看舞台劇的我
那就是個永遠的謎了(笑)
isas |  2005.08.09(火) 09:00 | URL |  【編集】

謝謝isasさん告訴我原文<(_ _)>

其實因為很喜歡這句話的感覺...
又或許是因為isasさん翻譯起來的感覺...
我想把這句話的原文和您的翻譯句貼在我的網誌上可以嗎?
(我有留下我的網誌址)

對於我無理的請求
還請isasさん考慮一下!
又麻煩妳了!!
free |  2005.08.08(月) 21:38 | URL |  【編集】

To mei
我也很希望所有的MC都可以出成DVD啊 Orz

To bluv
謝謝你的補充 m(_ _)m

To free
那句好像是
「行列の中にいると、どこに歩いてるか分からなくなるよ」
之類的(^^;)
isas |  2005.08.05(金) 22:46 | URL |  【編集】

感謝isasさん的辛苦翻譯<(_ _)>

我覺得雅紀的那句台詞好棒哦!
雖然有點有小被吐槽一下(爆)
其實這句是是很有深度的吧??

另外
想冒昧請問一下isasさん
那句雅紀最喜歡的台詞...能否寫出原文?!
麻煩妳了!!
free |  2005.08.01(月) 23:30 | URL |  【編集】

o o isas今天是滿滿的激情mc哦 太好了 感謝////////

超爆笑的 這些孩子也太可愛了

這幾天來觀con的J家人 很多哦

jamie |  2005.08.01(月) 06:42 | URL |  【編集】

謝謝isas的翻譯<(_ _)>

有關為什麼相葉ちゃん在マツジュンサンバ當馬
看日飯repo提到是因為"相葉"=アイバ=愛馬
所以相葉ちゃん就來當馬了(笑)
bluv |  2005.08.01(月) 03:34 | URL |  【編集】

天哪
看isas大的MC翻譯報告會有彷彿根本人置身在現場的錯覺
嵐飯有你真好
不然以自己破破的日語
真的親臨現場時
我應該就是猛看著相葉ちゃん一直激動到結束吧
事後就除了相葉ちゃん的臉以外其他完全不知~XDDD
謝謝你
辛苦m(__)m

如果MC部分集擷出DVD那該有多好
我總覺得充滿著櫻相啊
好幸福
mei |  2005.07.31(日) 22:57 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

トラックバック

この記事のトラックバックURL

→http://isas.blog18.fc2.com/tb.php/4-b48ac50d

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。