07月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫09月

スポンサーサイト

--.--.-- (--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告

11月10日「レコメン」

2006.11.19 (Sun)

今天翻譯出上星期的廣播

我第一次聽到這集廣播時
開頭沒有太注意在聽
直到講運動那邊我才開始注意聽
結果聽到相葉先生又在那邊爭辯柏青哥是球類運動
我一時以為我聽到以前的節目了
沒想到是全新的内容沒有錯
他到底要將柏青哥歸類在球類運動歸類多久啊(笑)

中間那段情侶對談的單元
...
...
(默)
其實我沒有太喜歡這單元耶(爆)
聽一對不認識的情侶在相葉ちゃん的節目中講自己的愛情故事
而且講的也不是太特別的經驗談
中間也有好幾次小冷掉(爆)
如果下次真要繼續做這單元的話希望能有點改進

打架問題...
看來櫻井先生手臂的肌肉真的是騙人用的耶(爆)
之前嵐也説曾5人比過腕力
結果最輸的是翔くん(爆)

辣妹酒店...
果然男生都會對那種地方感到好奇的吧
只是我沒有想到身為超級偶像(笑)的相葉雅紀會這麼大方地講出來(爆)
不過就因為他這麼大方
代表他真的只是去看看而已吧
スポンサーサイト

テーマ : - ジャンル : アイドル・芸能

16:39  |  未分類  |  Trackback(0)  |  Comment(4)

コメント

這個讓我笑倒
櫻井先生手臂的肌肉真的是騙人用的<---很好笑
那更感sho是運動音痴(爆)
NaTaRi |  2006.11.25(土) 10:52 | URL |  【編集】

我也翻了,不過貌似有的地方翻錯了耶!(這下要被看的人K死了~~)果然,日語水平不夠的話,還是不要翻譯比較好啊~~這週的,請務必也要翻啊!(當然,如果你忙的話,無視我好了……)
lavi |  2006.11.20(月) 10:16 | URL |  【編集】

正巧今天上課的路上听了這期,老實說最後那個問題是沒有听明白,不過听2人的討論也大致知道是什麽樣的地方了ORZ,不過他都這樣自然地說了,也就姑且相信他是陪人家去地,開不開心也不知道(爆)
kiki |  2006.11.20(月) 00:41 | URL |  【編集】

こんばんは、
はじめまして~


我看到『辣妹酒店』這段的翻譯時,
心裡超超超震驚的耶!

不過看到妳說,他這麼大方的說出來,
所以應該是沒什麼...(有點釋懷?)

不過又或許是他太天然所以一不小心就說出來了?
(情緒再度下沉↓↓↓)


總之,希望他能少去那種地方呢~


謝謝翻譯(^_^)

HARUKA |  2006.11.19(日) 20:23 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

トラックバック

この記事のトラックバックURL

→http://isas.blog18.fc2.com/tb.php/389-2bd63796

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。